2005년 일본 배낭여행을 계기로 해외여행에 관한 관심이 아주 높아졌다.
그래서 도움이 될만한 정보들을 틈틈이 모으기 시작한다.
그러던중 자전거 여행에 관한 여행기들을 보게 된다.
적은 비용으로 좀 더 많은 곳을 볼 수 있는 그런 여행을 꿈꾸기 시작했다.
그리고 의외로 많은 사람들이 자전거로 생각보다 멀리 여행을 한다는 것을 알게 된다.
또한 여행을 목적으로 하는 이들에게 적합한 자전거가 제작 판매되고 있다는 사실을 알게 된다.
그리하여 자전거여행에 관한 계획을 서서히 가지게 된다.
우선 나에게 적합한 자전거를 선택하기 위해 조사를 시작한다.
그런데 선택은 의외로 간단했다.
내가 살고 있는 지역에서 그리고 나의 경제적 능력에 맞는 여행용 자전거는 그리 많지가 않다.
한 가지 제품이 선택되었고 거기에 관련된 자료를 찾다보니 자전거 카페에도 가입을 하게 된다.
그리고 제품을 구입한 사람에게 쪽지도 보내어 정보도 얻었다.
하지만 판매처가 서울에 그 것도 단 한 곳 뿐이다.
문제는 구입시기와 방법이다.
서울로 직접 갈 것인가 아님 그냥 배송을 할 것인가.
그렇게 생각을 하다 집안에 일이 생기는 바람에 몇 달 신경을 쓰지 못했다.
그러다 해가 바뀌어 2007년이 되었다.
2007년 봄 국내판매사이트를 보니 2006년 모델은 판매가 종료되었고 2007년 모델은 아직 판매가 되지 않고 있었다.
2007년 모델이 국내에 아직 수입이 되지 않았기 때문이었다.
일본쪽을 검색해 보았다.
5월경에 전국적으로 풀린다는 내용을 접한다.
한국과 일본의 가격차이가 꽤 많이 난다.
더군다나 엔화가 약세이다 보니 더욱 싸게 느껴진다.
이왕이면 일본에서 한번 구입해보자는 생각이 들었다.
그러다 잠시 신경을 쓰지 못한 사이 시간은 흘러 7월이 되었고 한 번 부딪혀 보자는 심정으로 일본으로 메일을 발송하게 된다.
같은 시기 GPS에 관해서도 알아보는 중이었는데 그 제품도 국내 판매처는 한 곳 뿐이다.
그런데 사용자들이 영 실뢰하지 못하는 분위기이다.
가격도 엄청 비쌌고 제품에 관한 지원이 많이 부족한 것 같았다.
곧 그 제품은 인터넷을 이용하여 미국으로 제품구매를 신청했다.
그와 더불어 자전거도 구매를 일본쪽으로 하자는 결심을 확고히 하게 된다.
혹시 국내에서 일본에 직접 혹은 배송으로라도 구입한 사례가 있는지 조사해 보았으나 별 도움 될만한 정보가 없다.
구매대행사이트에서도 정보를 조사해 보았으나 가격도 부담스러웠고 배송기간도 장담할 수 없는 것 같았다.
그래서 직접 방문해서 내가 직접 한국으로 가지고 오자는 생각을 하게 된다.
관세에 관한 부담도 있었으나 한 번 부딪혀보자라는 마음을 가지게 된다.
일단 제품을 판매하는 곳을 알아야 했기 때문에 일본가격비교사이트와 일본내 제품을 총괄하는 곳의 사이트를 방문하여 판매처 정보를 알아 보았다.
그리고 우선 한국과 지리적으로 가까운 큐슈쪽 그리고 가격이 가장 저렴한 곳에 메일을 보낸다.
일본으로 첫 메일을 보낸 것이 7월 30일이다.
여름휴가를 8월 초로 잡았다가 자전거 구매 때문에 8월말로 변경을 하였다.
하지만 이틀이 지나도 답장이 없다.
그래서 하는 수 없이 큐슈에서 제품을 판매하는 매장 전체로 메일을 발송한다. (08-01)
며칠이 지난도 답장이 없다.
급한 마음에 국내 판매 사이트에 문의를 해본다.
그 때 첫 번째 답장이 도착을 한다.
하지만 답변은 제품이 없으니 다른 여행용 자전거를 알라보라는 내용이었다.
다시 맘이 급해진다.
그래서 이번엔 오사카쪽으로 메일을 단체 발송한다.
이미 오사카는 여행한 경험이 있었지만 거리가 멀어서 생각하지 않고 있던 지역이었다.
그 후로 첫 메일을 포함하여 총 12통의 답장이 도착한다.
하나 같이 제품이 다 팔렸다는 내용이었다.
그 와중에 갑자기 다니던 직장까지 그만두게 되는 일이 발생한다.
참으로 되는 일이 없었다.
그렇게 실의에 빠져 며칠을 보내고 우연찮게 검색을 하다 한 사이트를 발견하고는 바로 메일을 보냈다.
그 때가 정확히 8월 20일 이었다.
그리고 이틀후 아주 반가운 답장이 도착을 했다.
흰색제품은 없으나 470mm 검정 제품은 있으니 가능하다면 판매하고 싶다는 내용이었다.
다음이 도착한 메일의 원문이다.
XXX 様
お問い合わせ有難うございます。
Vehicleの豊嶋と申します。
さて、このたびお問い合わせ戴きましたLouis Garneau'07年モデル
「LGS-GMT」につきましては、現在当店においてブラック/
470mmが1台限り在庫有る状況でございます。
残念ながらホワイトは両サイズとも完売いたしました。
なお、当店(山口県防府市在)までご来店戴くことであれば是非とも
販売させて頂きたいと思っております。
以上、簡単ではございますがご連絡申し上げます。
*********************************************
自転車館びーくる
応援します。あなたのバイクライフ!
ホームページ
http://www.vehicle-cyc.co.jp/
メールアドレス
info@vehicle-cyc.co.jp
TEL 0835-22-0019
FAX 0835-23-2539
**********************************************
하지만 난 흰색을 원하고 있었는데 생각이 좀 필요했다.
결국 하루동안 고심을 한 끝에 검정색이라도 구매를 하기로 결정하고 메일을 보낸다.
그 이후로 여러번의 메일을 주고 받으며 출발일자에 관한 메일을 보내 주었다.
하지만 허리를 조금 다치는 일이 발생하여 출발시기가 며칠 연기가 되었고 그 기간동안 여행에 관한 준비를 한다.
이렇게 나의 두 번째 일본 여행이 준비되고 있었다.
참고로 본인은 일본말을 거의 할 줄 모른다.
히라가나와 가타가나를 아는 정도에 몇 마디 하는 정도.
요즘 일본어 번역기가 잘 만들어져 있는 것 같다.
큐슈지역으로 보낸 메일 주소들
rakuten@nuep.co.jp
clickcycle@proof.ocn.ne.jp
oomorics@of.fm
shiraishi@mx7.tiki.ne.jp
willie@silver.plala.or.jp
mail@a-and-n.com
crosscountry@abeam.ocn.ne.jp
abclub@jcom.home.ne.jp
masa_kova@ybb.ne.jp
paretto@peg.megax.ne.jp
deko@lime.ocn.ne.jp
yoshiaki@md.point.ne.jp
cs.ryo@celery.ocn.ne.jp
mail@masaya.com
info@nuep.co.jp
funcycle@ceres.ocn.ne.jp
cycleplus_fukuoka@yahoo.co.jp
qqt72y49k@mist.ocn.ne.jp
info@bike-sonoda.com
info@bike-sonoda.com
matsuoka@qtk.co.jp
kontommy@jet-cycle.com
오사카지역으로 보낸 메일 주소들
info@louisgarneausports.com
rabbitst@jin.ne.jp
info@cycleshop203.com
silbest3@wish.ocn.ne.jp
info@tooya.jp
info@cosmic.ne.jp
cskanzaki@cs.puon.net
info@e-cycle.co.jp
osaka@1jyo.com
tryangle@jasmine.ocn.ne.jp
support@1stbike.net
bce01063@nifty.com
matuya@sunnysidebike.com
support@itochucycle.com
yamamoto@cs-speed.com
tube@poppy.ocn.ne.jp
aris-c@nifty.com
riverock@nifty.com
kozinisi@yahoo.co.jp
info@bl-sakatani.com
nova@novakato.com
cycleshopdaiwa@red.livedoor.com
info@mr-cycle.com
yagi@yagicycle.com
a-bike@cb-asahi.co.jp
gasolinealley@bike.office.ne.jp
cubku302@occn.zaq.ne.jp
lagoon1@nifty.com
yamasita@daiwa-cycle.co.jp
ishida@daiwa-cycle.co.jp
inoue@daiwa-cycle.co.jp
yoshida@daiwa-cycle.co.jp
nakamori@daiwa-cycle.co.jp
nakasima@daiwa-cycle.co.jp
m-tamotsu@jupiter.sannet.ne.jp
via@real-retail.com
admin@athletecompany.co.jp
mail@squadra.ne.jp
fukaiekimae@endo-do.jp
shinkana@endo-do.jp
cbamiyak@cb-asahi.co.jp
order@acquoso.com
tatumi28@sweet.ocn.ne.jp
cyclekayashima@cocoa.plala.or.jp
lcw@loro.co.jp
noe29@fancy.ocn.ne.jp
lagoon@nifty.com
C-NANGO@FP2001.com
toiawase@worldcycle.co.jp
info@moon-bikes.com
horiejitensya@yahoo.co.jp
cbadaitou@cb.asahi.co.jp
nani@zeus.eonet.ne.jp
메일이 반송된 곳
masa_kova@ybb.ne.jp
bce01063@nifty.com
tube@poppy.ocn.ne.jp
inoue@daiwa-cycle.co.jp
ishida@daiwa-cycle.co.jp
yamasita@daiwa-cycle.co.jp
yoshida@daiwa-cycle.co.jp
nakasima@daiwa-cycle.co.jp
nakamori@daiwa-cycle.co.jp
lagoon@nifty.com
cbadaitou@cb.asahi.co.jp
cyclekayashima@cocoa.plala.or.jp
cbamiyak@cb-asahi.co.jp
yagi@yagicycle.com
답장이 온 곳
crosscountry@abeam.ocn.ne.jp
cubku302@occn.zaq.ne.jp
via@real-retail.com
C-NANGO@FP2001.com
info@cycleshop203.com
mail@squadra.ne.jp
silbest3@wish.ocn.ne.jp
yamamoto@worldcycle.co.jp
junji@akiworld.co.jp
gasolinealley@gasolinealley.oc.to
webshop@sunnysidebike.com
osaka@1jyo.com
'이야기세상 > 자전거이야기' 카테고리의 다른 글
자출사 벙개에 참석하다. (0) | 2008.04.20 |
---|---|
2008 몸풀기 (0) | 2008.03.25 |
자전거 라이더에게도 등급이 있다 (퍼온글) (0) | 2007.11.14 |
여행 출발전 몸풀기 (0) | 2007.10.16 |
LOUIS GARNEAU LGS-GMT 자세히 들여다 보기 (0) | 2007.10.09 |
3가지 밸브타입(공기주입방식) (0) | 2007.09.12 |
LGS-GMT [2007년형] (1) | 2007.09.12 |
‘따르릉~비켜나세요’ 자전거 교통사고 피해 급증 (0) | 2007.07.31 |